<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>玉の緒よ 絶えなば絶えね ながらへば 忍ぶることの よわりもぞする 「切れるなら切れても良い、離れたい なら、離れても良い」状態を表す言葉 が「t-ahenna＝絶へな」ばである事が 分かります。 アッカド語が分かると 上記の百人一首も理解し易いです。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ahenna' 絶へなば each 絶へね、 separately 切れる ならば 切れても 良い 敢へ無く 断念、 諦めた、 切望した が切断 された 各々が each 離れた separately 状態 一つだけ singly ahennu' 和へぬ、 each 和…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181113%2F1542107898&quot; title=&quot;絶へなば絶へねの語源、一緒が良いなら我慢、嫌なら切れる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-13 20:18:18</published>
  <title>絶へなば絶へねの語源、一緒が良いなら我慢、嫌なら切れる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181113/1542107898</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
