<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>良くない状態を表す日本語に「さびしい、さみしい」 があります。 語尾に含まれている「bishi＝mishi」 は「悪るい＝意に反する」状態を表すと推測されます。 対処が「難しい」状態は「ki-bish＝ki-bishi＝厳しい」 と表現します。アッカド語が分かると「悪るい」状態 を表す語尾の「bish」はアッカド語由来の言葉ｄある 事が分かります。「ayya-bish」のｍの部分の「yab」 や「ayyab」にも「悪るい」意味があるとｍに述ｂ ました。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ayyabish 敵対行為 in a hostile をする ma…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181116%2F1542316119&quot; title=&quot;意趣の語源、仕返し、反逆、意趣返しは同義語の並列 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-16 06:08:39</published>
  <title>意趣の語源、仕返し、反逆、意趣返しは同義語の並列</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181116/1542316119</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
