<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「つる＝蔓」をボタン「ズル」のように 表現するのは戦後の表記の間違いの 一つだと分かります。「つる」の変化形 は「づる」です。蔓も「つる」と同じです。 「カヅラ」が正しい表記である事が分か ります。葛を「かずら」と書くのも、戦後 の表記の間違いである事が分かります。 永く「つづ＝続」く状態を、「ずるずる」と 書くのも 間違いだと分かります。正しい 表記は「ヅル・ヅル」です。 アッカド語とシュメール語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） du'ru 長く、 forever 末永く daru' 末永く to last 持ち forever …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181116%2F1542329089&quot; title=&quot;ヅル・ヅルの語源、長く、永遠に続く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-16 09:44:49</published>
  <title>ヅル・ヅルの語源、長く、永遠に続く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181116/1542329089</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
