<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今まで「痘痕も靨」の語源など調べようと思っても いませんでした。「タント＝沢山」の「水」がある 「海」を調べていると、「ab＝海」を表す言葉には 「a-ab-ta＝痘痕」もある事に気づきました。そこは 「沢山の海水、潮」がある所で「沢山の水＝涙を流 す＝海水＝潮＝灘」で表現した諺が「痘痕も靨」と 推測されます。 アッカド語とシュメール語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 大文字表記 A-AB-TA アバタ、 sea （直訳は 水、海水 の側？） 痘痕 も靨 流した 沢山の涙 注： ウル語 AB 海 sea A 水 water abama'tu 海 t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181120%2F1542664347&quot; title=&quot;痘痕も靨の語源、男は激しく泣きタント涙を流す女に弱い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-20 06:52:27</published>
  <title>痘痕も靨の語源、男は激しく泣きタント涙を流す女に弱い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181120/1542664347</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
