<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「私は要らない、嫌だ」と言っている のに「カメー・カメー＝食べなさいと 何回も言う」なら「徹底的に、貴方が 嫌と思う、ビックリするほど沢山食べ ますよ」の意味の諺が沖縄にあります。 「食べないと言っていたのに＝カマン・ カマン」「ナナマ＝nanama」マカイと言 います。シュメール語が分かると折角 貴方が食べなさいと勧めるので、(雰囲 気を壊さない為に)「食べます、食べる 事に決めました」の意味がナナマ・カイ に含まれている「nanam＝同意、賛成、 納得」する意味である事が分かります。 「qai＝遥かに上、貴方の予想以上」で ある事が分かります。 建物は「上」に 行ｋば行くほど「高く」なりま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181122%2F1542835641&quot; title=&quot;ナナマ・カイの語源、やると決めたら徹底的にやり上に行く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-22 06:27:21</published>
  <title>ナナマ・カイの語源、やると決めたら徹底的にやり上に行く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181122/1542835641</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
