<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>相撲用語で説明すると分かり易い場合が 多いです。「一対一」で、ぶつかり合う時 は両方が真っ直ぐ前に向うと考えている時 です。両方の考え方が「一致している」事 が分かります。片方が真っ直ぐ向うと考え その通りに動く時に、もう一方の考え方は 別で、「斜め」に飛び成功すると、はたき 込みが出来ます。片方が「nannam-e＝斜め」 に飛んだ時には、両方の考え方が「同じで 無い、一致しなかった」事分かります。負 た力士や後援者は「ご機嫌斜め」でしょう。 相手の、勝ち方に「納得できない」と憤慨 するでしょう。 シュメール語とヒエログリフのアルファベット 表記は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181122%2F1542869481&quot; title=&quot;斜め向い、立ち向うの語源、ハッタリとガップリ四つ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-22 15:51:21</published>
  <title>斜め向い、立ち向うの語源、ハッタリとガップリ四つ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181122/1542869481</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
