<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ki'na 来なさい yes はいと 言わざる を得ない 立場の人 真実、 間違い ない事、 歯に衣 着せない 状態 注 ki'nu の変化形 ki'nu 忠実な faithful （人、 (person 召使い servant 連れ partner Akkadian Dictionary by Association Assyrophile de France</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181122%2F1542903141&quot; title=&quot;気にいるの語源、肝入り、肝心で良いと思う気持 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2018-11-22.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-22 01:12:21</published>
  <title>気にいるの語源、肝入り、肝心で良いと思う気持</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181122/1542903141</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
