<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「五月雨、春雨や秋雨」含まれている言葉 「sami＝same」がアッカド語の「shamyu＝ 雨」の変化形だと分かると「寒々と」の元々 の表現は「さむさむと」だったと推測されま す。「さむさむと」に含まれている「さむと」 は「雨＝shamyutu」の変化形だと分かります。 沖縄では昨日までは暑かったのに今日の「雨」 は「冷たく」ズボンが濡れて「shamyu＝さむ」 さむとした気持を久し振りに経験しました。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 shamu’tu 雨 a rain 大洪水 a deluge を齎す雨 of rain shamu’tu 大量の …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181207%2F1544177517&quot; title=&quot;寒々との語源、秋から冬の間の雨の日の情景 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-07 19:11:57</published>
  <title>寒々との語源、秋から冬の間の雨の日の情景</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181207/1544177517</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
