<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「悪るい事をしている」の「している」の 名護方言は「shit,iakkun＝シチャクン」 です。 シムトゥ・ヨーと同じように、 シチャクンもアッカド語由来の表現の ようです。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 sima’ti(m) シマチ to adorn in shitakkunu(m) シチャクン an appropriate 悪るい物 manner を始末し (temples) 良い状態 にする 神社や 寺院で 適切な 礼拝を する 適切な proper 慣習 customs ふさわしい befittingly 適切に properly 適切な …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181208%2F1544226245&quot; title=&quot;シチャクンの語源、悪事や良い事をしている - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-08 08:44:05</published>
  <title>シチャクンの語源、悪事や良い事をしている</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181208/1544226245</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
