<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>あはぢ島 かよふ千鳥の 鳴く声に いく夜寝覚めぬ 須磨の関守 学校に「通ふ」と言う言い方もアッカド語 由来の表現のようです。原義は男が好きな 女の所に行く、事が「k-ayyutu＝k-ayyuti＝ カユティ＝通って」だった事が分かります。 アッカド語とヒエログリフのアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ヒエログリフ(H) ayyu'tu 彼奴 what （男性形） (masculine) （複数形） (plural) （疑問 (interrogative （代名詞） (pronoun) ayyyu 誰が which one illika 来たの has come ?…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181217%2F1545072667&quot; title=&quot;カユティの語源、何かを求め女の所に通う - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2018-12-17.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-17 03:51:07</published>
  <title>カユティの語源、何かを求め女の所に通う</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181217/1545072667</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
