<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「ニタ＝nita＝男」である事が分かると、 年上の男の人たちに言う時の、沖縄方言 の「nitta＝ニッタ」の語源が分かります。 シュメール語では「ニタ＝nita＝男」です。 「年上の男」の人が一人なら沖縄方言では 汝の「ナー」です。もし「na＝一人の男」の 「周囲」にも人が「ita＝居た」なら、その言葉 を「na」の間に加えると「n-it-a＝ニッタ」に なります。貴方の「nata＝なた」は「nita＝男」 の変化形、と推測されます。妻が夫に「貴方」 と言うのは、分かり易い表現です。遠くに住む 夫や妻には「ita＝至」れり尽せりの世話は出来 ないですが、「側」に「ita＝居た」なら出来る でし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181222%2F1545432747&quot; title=&quot;ニッタの語源、ニタの変化形、複数形、年上の貴方たち - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-22 07:52:27</published>
  <title>ニッタの語源、ニタの変化形、複数形、年上の貴方たち</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181222/1545432747</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
