<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「衣服」の一種である「纏」は体に「付着」 しています。 同じ状態を表す「itye＝くっ 付いている」を含む言葉が「as-itye＝足手」 です。「明日＝あした」と「足手纏い」は 同じ語源から派生した言葉である事が分か ります。 アッカド語とシュメール語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） itye 次の next to 隣の side by side くっ付い adjacent to ている 沿って along ita'ti 周囲、 the surroundings 環境 the environs 近郊 the vicinity 隣人 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181223%2F1545549760&quot; title=&quot;足手纏いの語源、同義語の並列、着ている纏と同じ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-23 16:22:40</published>
  <title>足手纏いの語源、同義語の並列、着ている纏と同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181223/1545549760</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
