<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>浦々ヌ深サ 名護浦ヌ深サ 名護ヌ美童ヌ 思イ深サ 同じ言葉を並べると意味が逆転する事 が分かると、「ula＝否定」を表す言葉を 二つ並べて、二回述べて「ula ula＝浦々」 にすると「良い、素晴しい」状態を表す 事が分かります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ula 無い &quot;(to be) です not 駄目 not 否定 no シュメール語の nu と同じ NU 否定 no 否定詞 negative particle n 否定、違う not 否定詞 negative particle Akkadian Dictionary by Associa…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20181224%2F1545621437&quot; title=&quot;浦々の語源、二重否定、素深遠、多大、晴しい状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-24 12:17:17</published>
  <title>浦々の語源、二重否定、素深遠、多大、晴しい状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20181224/1545621437</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
