<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「山＝ヤマ＝dw＝ヤマ＝病」いなど、「dw＝ 悪るい」状態を表す沖縄方言は多いです。 「転ぶ」と怪我をする、老人は多いです。 名護方言では、「dw＝ドゥ＝ひっくり」 「返る＝ゲーリン」と言うと述べました。 今日は女性の老人グループの話を聞いて いたら「dw＝ドゥ」マンギン、どうして 良いか分からないと言う表現をしていま した。 ヒエログリのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 Dw どう too bad しようも to handle ない悪るさ 悪るい evil 悲しい sad （心の状態） (of heart) Dws 非難する to denounce 中傷する、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20190115%2F1547544132&quot; title=&quot;ドゥ・マンギンの語源、どうして良いか分からない悪るい状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-01-15 18:22:12</published>
  <title>ドゥ・マンギンの語源、どうして良いか分からない悪るい状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20190115/1547544132</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
