<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「嫌な」が沖縄方言の「ヤナ」に変る事が分かると 「ヤナ・シー」は「悪るい」仕方、出来上がりだと分か ります。 「ya-nashyu＝ya-nashyi＝ヤナシー」は「受け 入れる範囲」の「遥か下の悪るい出来具合」だと分かり ます。酷い事を「したな＝して」の沖縄方言は「シチ」 です。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ヒエログリフ(H nashyu （他人から） to take 命や物 away や権利を 奪い取る、 、 （他人の評判 などを） 奪い取り 傷つける 持ち去る 遠い distant 遠い所 to be に居る、 distant…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20190117%2F1547730636&quot; title=&quot;ヤナシー・シチの語源、とても酷い出来上がりだぞ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-01-17 22:10:36</published>
  <title>ヤナシー・シチの語源、とても酷い出来上がりだぞ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20190117/1547730636</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
