<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「dil＝drt＝direta＝焦れった」いと言う 表現には二つの意味が含まれているようです。 あの子に「drt＝手」を出せば直ぐに承諾して くれるだろうと側で見ていて感じるのに「dil ＝話」をするだけで、手を出さずに分かれる 知人を見て呟く「言葉」が「dil＝dile＝焦れ」 ったいと推測されます。 ヒエログリフとトルコ語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 トルコ語(T) dil (T) 言葉尻 language az 小豆 small 僅か little Drt 手 hand 手一杯の handful （計量単位 (as a として） measuremen…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20190120%2F1547939180&quot; title=&quot;焦れったいの語源、手を出さず何もしない知人を見て思わず呟く言葉 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-01-20 08:06:20</published>
  <title>焦れったいの語源、手を出さず何もしない知人を見て思わず呟く言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20190120/1547939180</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
