<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>君は私に「恥をかかした」の名護方言は「恥」 か「かち＝qati」です。この表現は戦に負けた時 の「傷痕が残っている」時の表現と推測されます。 捕虜となり「手錠」などの「鎖で繋がれた」状態 とも言えるでしょう。沖縄方言が分かると「t＝s」 の変化が分かります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 es, qa'ti 手錠 handcuffs 手を縛る manacles 道具、 手か せ 法律用語 Legal 注： qa'tu 変化形 qa'tim (A) 手の hand 変化形 qa'tu (A) 手 hand 2 前足 paw 取っ手 handle qa…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20190120%2F1547947578&quot; title=&quot;恥カ・カチの語源、戦いに叩かれて負けた傷痕が残っている - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-01-20 10:26:18</published>
  <title>恥カ・カチの語源、戦いに叩かれて負けた傷痕が残っている</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20190120/1547947578</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
