<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ「田舎」を「h-ina＝鄙」と言うかはアッカド語 が分かると簡単に理解できます。人々を「i'na＝目」 で「見る」機会が少ない所です。辺鄙な所では語源 を探す事は難しいですが、「h-i'na＝鄙」なら直ぐに 分かります。当て字の漢字が難しいだけです。「i-na- ka＝田舎」にも、「i'na＝目＝人を表す関連用語」が 含まれている事が分かります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 i'na' 鄙 eyes 複数 (dual) 両目 人々 を見る 機会が 少ない 場所 フィナ・ トゥン、 減って いる ウフィナー、 大きな物 を見た時 の感嘆を 表す…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20190121%2F1548038267&quot; title=&quot;鄙の語源、人々を見る機会が少ない所 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-01-21 11:37:47</published>
  <title>鄙の語源、人々を見る機会が少ない所</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20190121/1548038267</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
