<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「birti＝間」は良い状態と悪るい状態 を表す事が分かります。良い「間合い」 を見つけると勝負に勝つでしょう。 間 合いを、 見抜けない人は「間抜け」と 言われます。 「birti＝間」を含む言葉 に「手足が上手く動かない」状態を表す 「si-birti＝si-birete＝痺れて」があります。 「骨折り」損のように関節が「く」の字 のように「曲げる、屈伸できる」、即ち 「膝や肘」が「折り畳み」できる状態の 否定が「si-biriti＝si-birete＝痺れて」だと 分かります。「肘も膝も」手足の「真ん 中」の部分です。「膝を崩して」「座れ」 の源河方言は「bire＝ビレー」で、「座 り込…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20190122%2F1548149429&quot; title=&quot;シビリティの語源、足などがシビｒｔいる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-01-22 18:30:29</published>
  <title>シビリティの語源、足などがシビｒｔいる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20190122/1548149429</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
