<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カズラ、ツル、ツタ</anon>
  </categories>
  <description>「nS＝ニシ」を含む言葉には「今いる所からの離脱、あの世へ逝く」などの意味があります。 あの世に逝く人は死「にし＝nS」人とも言います。今昔物語には「その死にし人」と言う言葉があるそうです。 古代エジプト語のアルファベット 表記 は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ nS 追い to expel 出す (from) 死にし 人 オ・ ヌシ 見捨 to put away てる 女を to disown 勘当 (a woman) する 女に 出て 行け と言う 離婚 to divorce する 離れ drive apart 離れ (husband にする and wife) （夫婦を）…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F01ceeb1391a1c9436e40136873acf2f6&quot; title=&quot;死にし人の語源、古代エジプト語のあの世に逝った人 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-01-11 01:35:19</published>
  <title>死にし人の語源、古代エジプト語のあの世に逝った人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/01ceeb1391a1c9436e40136873acf2f6</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
