<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カズラ、ツル、ツタ</anon>
  </categories>
  <description>人間が陸を「arq＝歩け」るように、水上を行き来出来る物を表す言葉が「m arq＝丸木」舟と推測されます。沖縄では 漁民は 海アッチャー、海を「arq＝歩く」人と言います。舟に乗り、自分の村と 漁場を行き来する人が ウミ・アッチャー、海を「arq＝歩く」人だと分かります。 古代エジプト語源のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ arq 足を to bent up 曲げて 上げた 足取り も 軽く 走った 怠く なった 悪るく なった 歩け なく なった ウミ アッチャー 海を 歩く 人 丸木 舟に 乗り 漁を する人 上げた raised arq 曲げる to …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F03e11715784a7056e1811a06f6ee9a8a&quot; title=&quot;ウミ・アッチャー、海を歩く人の語源、丸木舟に乗り海上を行き来する人 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-11-24 17:45:59</published>
  <title>ウミ・アッチャー、海を歩く人の語源、丸木舟に乗り海上を行き来する人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/03e11715784a7056e1811a06f6ee9a8a</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
