<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>経験の有無を「問わず」は 言い換えると経験の「多少」 を 「問わず」 に なり ます。 「w az u＝わず」の中には 「az＝少ない」状態を「w ＝否定」して少ない状態を 気にしない、状態を表して います。 トルコ語と古代エジプト語の アルファベット表記は次の通り。 トルコ語 日本語 英語 ヒエロ・ グリフ（H） w （H） 違う、 not 否定 前に enclitic 来る negative 否定詞 particle az 僅か little 僅か a few 小さい small 謎 タジ・ タジ 多勢に 無勢 知・ らず 恥知 らず 味 微妙な 量で 変る 匙・ 加減 不味い 舌足 らず…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F0b15832fedc010a5b82d27cf77ea1771&quot; title=&quot;問わずの語源、経験の有無、多少など - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-08-13 16:25:02</published>
  <title>問わずの語源、経験の有無、多少など</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/0b15832fedc010a5b82d27cf77ea1771</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
