<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>「bd＝budi＝無事」には似たような別の意味もある事が分かりました。 「生きている」事が無事です。「生きている」と言う事は「太陽の光＝bd＝budi＝日光」が拝める事です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 bd 太陽が to shine 光り 輝く 照明する to illumine 明るく to enlighten （暗い所 (out of を無く darkness) する Middle Egyptian Dictionary2018Mark VygusBook 2 ３２３ １３４ １３６</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F0c64ead2be46beb41406e44d7c0f68e6&quot; title=&quot;無事の語源、生きて日の光を拝める状態 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-04-18 08:07:48</published>
  <title>無事の語源、生きて日の光を拝める状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/0c64ead2be46beb41406e44d7c0f68e6</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
