<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>何かを「覆う」と見えなくなります。「隠蔽」 とも言います。武漢発の肺炎はとても危ない 肺炎だと医者同志が知らせたのを罰して「隠蔽」したのは「覆い隠す」とも言います。英語では「cover up」です。Glosbe 辞典に「cover」を入力すると「頭隠して尻隠さず＝呵々大笑＝kaka」が出て来ます。「藪蛇」になっていると思われます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 kAkA 呵々大笑 bush 藪蛇 火をつける castor oil と燃え plant 上がる藪、 トウゴマ Middle Egyptian Dictionary2018Mark Vy…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F0d0c45cdf191bbe8e09dd0fad73932aa&quot; title=&quot;呵々大笑の語源、お話にならない馬鹿げた隠蔽 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-20 00:04:27</published>
  <title>呵々大笑の語源、お話にならない馬鹿げた隠蔽</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/0d0c45cdf191bbe8e09dd0fad73932aa</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
