<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>自分が、住み慣れている地域を歩き回り、草臥びれても旅とは言いません。遠く離れた「ta＝土地」へ行く事が「ta＝タ」ビ、旅です。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ tA 所 place 地面 ground 地 earth 地球 tA 土の塊 clay 粘土、 (for bricks) （煉瓦、 瓦用の） tA Aaa 場所、 a place 地域 name の名前 tA wr 港の側 portside 水辺の 土地 xt tA クタ・ to move about ビレル 草臥 びれる 彷徨い to wander 歩く xtiw xt tA の変…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F1d3698a5864f65becb0428709f78f972&quot; title=&quot;旅の語源、遠く離れた所に行く - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-11 17:18:00</published>
  <title>旅の語源、遠く離れた所に行く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/1d3698a5864f65becb0428709f78f972</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
