<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「白ばくれる」には先ほど述べた「暴露」 の「bax＝明るくなる、明るみに出る、白状、 自白する」が含まれています。同義語の並列 だと分かります。「暴く」の逆、「暴かれる」 のを認めない態度でしょう。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) bAX 被曝、 to rise 日の出、 (of the sun) 日光の 眩しさ 灼熱の 太陽の 熱さ bAXt 白地、 white 目の (of the eyes) 白い 部分 nadba'ku 那智の a waterfall 瀑布 natbaktu 那智瀑布 a waterfall …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F02%2F22%2F051825&quot; title=&quot;白ばくれるの語源、白々しい、暴露しない態度 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-22 05:18:25</published>
  <title>白ばくれるの語源、白々しい、暴露しない態度</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/02/22/051825</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
