<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「死屍累々」と同じ状態が山を形容する「xala’ki＝枯れ木」も山の賑わいでしょう。「死者」はこの世では何も出来ないです。人間にとり「枯れ木」も何の役にも立ちません。 「山」の音には、「悪るい」意味が あります。「病い」や「疚しい」等です。「悪るい」状態を表す「山」と「枯れ木」を並べた言葉が「枯れ木も山の賑わい」です。「最悪の状態」を表す表現が「枯れ木も山の賑わい」と「死屍累々」でしょう。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 hala'qu 破壊され to be destroyed ている いない to be absent 見失う to get lost…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F04%2F24%2F175635&quot; title=&quot;カラークの語源、枯れ木も山の賑わい、死屍累々 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-04-24 17:56:35</published>
  <title>カラークの語源、枯れ木も山の賑わい、死屍累々</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/04/24/175635</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
