<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ日本には「笑い」を「噛み殺す」と言う表現があるのでしょうか。この表現は シュメール語由来の表現と推測されます。 「苦虫を噛み潰す」も同じ意味だと分かり ます。 アッカド語、シュメール語とヒエログリフのアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） ヒエログリフ(H) AYA 笑いを to cry 噛み殺す、 苦虫を 噛み潰す、 泣く泣く 敵の a cry of 泣き声 woe 呻く to groan maya'ru 誤る、 to plow 埋葬する 前に墓穴 を掘る マヤール・ ドー 猫だよ、 食い物を 穴を掘り 隠す 注： シュメール語の b…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F04%2F28%2F080257&quot; title=&quot;泣くの語源、笑いを噛み殺す、殺める、あやすと同じ - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-04-28 08:02:57</published>
  <title>泣くの語源、笑いを噛み殺す、殺める、あやすと同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/04/28/080257</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
