<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「nagu＝名護」と同じ音を含む言葉が「yo-nagu-ni＝ 与那国」だと述べ、この言葉は、アッカド語由来の言葉と述べた事があります。与那国島にある「namtar＝ナンタ」 浜も、古代メソポタミアの言葉の一つ、シュメール語由来の言葉ある事は、名護のナン・グスクと同じ語源から派生した言葉である事でも分かります。 涙も波も「水」に関係がある言葉で「nam」の音を含む言葉だと分かります。島外へ出る、旅に出る時にはナンタ・浜を利用したのでしょう。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） NAMTAR ナンタ・ fate 浜で 涙を 流す 運命 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F05%2F02%2F201322&quot; title=&quot;ナンタ・ハマの語源、別れの時に涙を流した浜  - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-05-02 20:13:22</published>
  <title>ナンタ・ハマの語源、別れの時に涙を流した浜 </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/05/02/201322</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
