<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>献花などのように穀物を献納する事が日本では見られます。どのような物を献納するかは沖縄のお盆行事の時の言葉を調べると分かるようです。仏壇に供え物をして どうぞ「お召し上がり下さい」と言う時の言葉は「usag＝usaga＝ウサガ」イミ・「ソーレー＝そうらえ」です。「献納品」は「usagy＝ウサギ」ムンです。 この言葉は首里・那覇方言辞典にも載っています。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） USAGY ウサギ・ early crop ムン ウサガ・ イミ・ ソーレ－、 お召し 上がり 下さい、 最初の 穀物、 新嘗祭 用の お米 The …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F05%2F24%2F173951&quot; title=&quot;ウサギ・ムンの語源、今年の最初の穀物、神様への献納品 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-05-24 17:39:51</published>
  <title>ウサギ・ムンの語源、今年の最初の穀物、神様への献納品</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/05/24/173951</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
