<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本の歴史の本を読むと「駆け込み寺」があった事が分かります。嫁いだ女性が「夫と上手くいかず悲鳴を上げていた」時に、「家を飛び出し」て「駆け込む寺」です。そのような場所が古代エジプトにも あった事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 rpwt 駆け込み shrine 寺、女性 (containing の銅像を female statue) 置くお寺 rwwt 門を departure 出る事 出発 rmwt 涙 tears r rwty 皮一枚 outside 部外者 anwt アン・チュ・ beauty ラサ 優雅 elegance 顔…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F06%2F07%2F201417&quot; title=&quot;駆け込み寺の語源、苦しんでいた女性が解放され良い思いをする所 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-06-07 20:14:17</published>
  <title>駆け込み寺の語源、苦しんでいた女性が解放され良い思いをする所</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/06/07/201417</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
