<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>漢字を使った表現の「lu.. lu..＝縷々」説明する 事もアッカド語由来の表現だと分かります。縷々 説明する時には「手取り足取り」教えた方が良い でしょう。道具を手に持ち「動かし方」を教える 方法が名護方言の「このように＝アンチ」「ル＝ lu＝如」ドーでしょう。 何々の「如く」は見本を 示して「そのような」状態を表す言葉です。 かく の「如き」と表現します。 ピンインでは 「lu＝ 如＝ルー」です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 lu'... アンチ・ル・ either ドー or lu'... lu'... アリ・ル・ either ナー or…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F06%2F14%2F120912&quot; title=&quot;アンチ・ル・ドーの語源、かくの如き手を動かすと縷々説明する - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-06-14 12:09:12</published>
  <title>アンチ・ル・ドーの語源、かくの如き手を動かすと縷々説明する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/06/14/120912</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
