<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>多大な損害もヒエログリフ由来の言葉だと 分かります。「tay＝大＝day＝dai」の変化 が分かると「ta＝多」「大＝dai＝day＝tay」 は類義語の並列だと分かります。沢山敵 に「抉り取られた」状態が、「多大」な損害 だと分かります。「多大」な領土の分割が それに相当するでしょう。 領土が「侵食」 された状態です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 TA 抉り取る to carve, 彫る to engrave TAy 取る、 to take 獲る DAi 伸ばす to extend （手を） (arm) （武器を） 使う 敵対している be…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F06%2F25%2F205102&quot; title=&quot;多大な損害の語源、沢山敵に取られた状態、ヒエログリフ由来の言葉 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-06-25 20:51:02</published>
  <title>多大な損害の語源、沢山敵に取られた状態、ヒエログリフ由来の言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/06/25/205102</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
