<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「da, di, du, de, do」のダ行音は、外に「出る、出歩く」状態を表すと述べました。それが分かると名護方言の「i-di＝イヂ」ン も分かります。 「出て行く」の名護方言は「イヂ」ンです。シュメール語辞典には「du」と 「di」 は「行く」を表す言葉として、載って います。 シュメール語とアッカド語のフアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） アッカド語 DI イヂ・ン to go DU 出づ to go 不完全 単数形 原形は gyen 注： アッカド語の ala'ku と同じ ala'ku 歩いて to go 行く 来る to come t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F07%2F02%2F213342&quot; title=&quot;イヂ・ンの語源、出づと同じ、外に出て行く - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-02 21:33:42</published>
  <title>イヂ・ンの語源、出づと同じ、外に出て行く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/07/02/213342</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
