<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英語の「深さ」と同じ綴りの言葉が アッカド語の「dpt＝舟＝boat」です。 「depth＝深さ」は「deep＝深い」の変化形、名詞形です。深さが無い平な物には 「水」などは「蓄える」 事が出来ないです。 平らな状態の名護方言「pt＝pirata＝ピラター です。 「pt＝peta＝ペッタ」ンコ です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 dpt 人や魚 boat を乗せて 運ぶ容器 dpt 舟 ship 船体 hull Glosbe English Egyptian (Ancient)Dictionary Middle Egyptian Dicti…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F07%2F06%2F221337&quot; title=&quot;深さ、舟とピラターの語源、容器と容器に出来ない平な状態  - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-06 22:13:37</published>
  <title>深さ、舟とピラターの語源、容器と容器に出来ない平な状態 </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/07/06/221337</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
