<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>湧き出づる涙の川はたぎりつつ （宇津保・嵯峨院） 湧き出づの「id＝idu＝出づ」は「id＝idu＝いづ」み、泉のように「水が流れ出る」所です。この状態は「水が流れている川」と同じ状態である事が分かります。「id＝川」と推測され ます。上の歌でも「id＝出づ」と「涙」の「川」が含まれている事が分かります。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） ID 川 river 水路 watercourse 運河 canal The Pennsylvania Sumerian Dictionary</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F07%2F08%2F071625&quot; title=&quot;湧き出づの語源、川の流れに例えた表現 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-08 07:16:25</published>
  <title>湧き出づの語源、川の流れに例えた表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/07/08/071625</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
