<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>エイサー、エイサー、ヒヤルガエイサー スリサーサー 沖縄のエイサーは昔は村の「同じ道」を練り歩きました。 道ヂュネーと言われています。 エイサーの歌詞を見ると道ヂュネーの意味が分かります。「s-wrry＝スリ」サーサー の中に「いつも通る道」が含まれています。「この人と」一緒に踊るの「この人と」の名護方言は「wrryt＝ウリトゥ」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wrryt 太陽の chariot 乗り物 行き先が 決まって いる 同じ道 を通る 乗り物 ワゴン wagon wrrty 神の (a Divine 名前 name) Middl…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F09%2F29%2F234909&quot; title=&quot;道ヂュネーの語源、毎年村の同じ道を踊りながら練り歩く - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-09-29 23:49:09</published>
  <title>道ヂュネーの語源、毎年村の同じ道を踊りながら練り歩く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/09/29/234909</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
