<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「生き続ける事の終り＝ph」、即ち「死」を「報告する」 事が「ph＝fuh＝訃」報だと分かります。 「プ＝ph」の音が「フ＝訃」の音に、変化している事が分かります。 卜伝の「卜」のピンインを調べてみたら「プゥ」に近い音になっています。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 pH プ・報、 to finish 変化形は (doing something) 訃報、 生き続ける 状態の終り ゲップ・ したので 満足 食うのは 終り プー・ アイン もう何も しない プー、富 to attain を得る (wealth) 望みの to reach 人を得た (…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F10%2F06%2F000348&quot; title=&quot;訃報の語源、生き続ける事の終り、死をを報告する - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-10-06 00:03:48</published>
  <title>訃報の語源、生き続ける事の終り、死をを報告する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/10/06/000348</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
