<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「問答無用」は英語を話す国民でも直ぐに理解できる事に気づきました。 「word＝言葉」は要らぬぞ、「sword＝刀、 剣」で叩き切る」のみの意味だと言えば直ぐに分かるでしょう。 「剣＝dmt」の語尾の「t」は「言葉」を「否定」する役目を果た している事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 dmt 問答無用 sword 刀、剣で 叩き切る 事にする 小刀 knife dm 名前を to mention 呼ぶ (by name) 私だと to proclaim 自分の (name) 名前を 言う 言う to pronounce （私だと） …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F10%2F28%2F180346&quot; title=&quot;問答無用の語源、何も言わずに剣で叩き切る、連想の楽しみ - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-10-28 18:03:46</published>
  <title>問答無用の語源、何も言わずに剣で叩き切る、連想の楽しみ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/10/28/180346</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
