<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>沖縄方言の「死に」「ガタ＝gata＝kata」は間も無く「死ぬ」、「死ぬ頃、末期」を表す言葉です。この表現もギリシャ語由来の言葉だと分かります。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代 (C) 現代 (G) kata 死に・ about ガタ、 the time of 人生が 終る頃、 末期 ウワイ・ガタ 終り方 流れる 時間の 経過の 最後の 頃 終る頃Linddell Scott-Jones Greek-English Lexicon コメント（0）</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F11%2F02%2F234357&quot; title=&quot;シニ・ガタの語源、間も無く死ぬ、末期、人生の終る頃 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-11-02 23:43:57</published>
  <title>シニ・ガタの語源、間も無く死ぬ、末期、人生の終る頃</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/11/02/234357</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
