<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語では「油を売る」は「仕事をしない、遊ぶ、 休憩する」などを表す言葉です。「ご飯時間」に仕事をする人は殆どいないでしょう。「油を売る＝お昼の休憩時間、食事時間」と推測されます。「油」の意味の原義は 「悪るい」意味ではない事が分かります。 沖縄方言でも「abw r＝油」は悪るい意味があります。 「油口の人＝アンダ・グチャー」はお世辞を言う人 です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 abw r 油を breakfast 売る 時間 朝ご飯 時間 食事 meal 食べ物 food 関連用語 abw 提供 Offerings Middle Egypt…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F11%2F24%2F112704&quot; title=&quot;油を売るの語源、食事の提供の関連用語 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-11-24 11:27:04</published>
  <title>油を売るの語源、食事の提供の関連用語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2019/11/24/112704</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
