<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>商品価値が無くなった商品は売れ無いです。紙製品は「濡らし たら駄目」です。「濡らした」の名護方言は「d-art-i＝ダーチ」ネン です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 art ターチ death にターチ を加えると ユーチ、 死、四に なる iwty 存在 who is not しない人 死人、 the dead 四、 沖縄方言のユーチ は日本全国でも死を表 すと信じられています。 存在しない non-existent 状況 存在しない which is not 物 iwtyw 存在 one who しない人 is not 注： 語尾の w …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F01%2F04%2F202103&quot; title=&quot;ダーチ・ネンの語源、濡らしてしまった、商品価値が零 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-04 20:21:03</published>
  <title>ダーチ・ネンの語源、濡らしてしまった、商品価値が零</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/01/04/202103</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
