<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「人」の字は「死」の否定と言っても何故か分からない人が殆どでしょう。 私も一分前までは「人」の意味を知っていませんでした。 人の字の片方が無いと「倒れて」しまいます。 倒産の「倒」と同じです。人は「隣」に一人 以上の人が居て「支える」人が居ないと生き ていけない事が分かります。ヒエログリフも同じです。 「mt＝死」を隣人や「隣り合っ ている、くっ付いている」状態を表す「鱗」の「r」で否定した言葉が「rmt＝人」です。 「rmt＝rem-tyw＝連中」も、同じです。 沖縄方言では、人は「tyw＝チュウ」です。 「人」が「亡くなる」と、喪「中＝tyw」です。沖縄方言だけでなく普通語にも沢山の「ty…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F01%2F08%2F080649&quot; title=&quot;人の語源、死の否定、互いに支え合い生きている状態、連中 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-08 08:06:49</published>
  <title>人の語源、死の否定、互いに支え合い生きている状態、連中</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/01/08/080649</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
