<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「チュウ＝人＝tyw＝チュー」を表す沖縄方言は沢山あります。 犬など人間以外が集会場所に飼い主と一緒に来ていても、「チュウ」タンとは言わないです。「知り合い」が「来ていた」時に「tyw＝チュウ＝チュー」タンと言います。否定の「来ていなかった」はチュウ「ネン＝nen＝nn」 「tm＝tam＝タン」です。「来なかった」の名護 方言は「カン・タン」です。この方言については次に載せます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 iwtyw 亡くなら one who れた人 is not 注： 語尾の w は複数形 tyw 人々 people ntyw ～の中に …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F01%2F08%2F101504&quot; title=&quot;チュウ・タン、チュウ・ネン・タンの語源、来ていたと否定 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-08 10:15:04</published>
  <title>チュウ・タン、チュウ・ネン・タンの語源、来ていたと否定</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/01/08/101504</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
