<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「不沈」空母は「沈まない」意味よりも敵の軍艦を「沈没させる」意味が第一義のようです。 「htm＝hut-ihm＝敵の軍艦を破壊して沈没させる」意味が ある事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 Htm 不沈 to destroy 空母は敵 の軍艦を 破壊する ihm 殴り striking 殺す (to death) Middle Egyptian Dictionary 2018 Mark Vygus Book2 ７１７ １８９８ １５４０ １１４９ １１６６ １１６７ １１６８</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F01%2F24%2F173307&quot; title=&quot;不沈空母の語源、敵の軍艦を沈没させる航空母艦 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-24 17:33:07</published>
  <title>不沈空母の語源、敵の軍艦を沈没させる航空母艦</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/01/24/173307</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
