<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本には「zyto＝zito＝地頭」は転んでもタダでは起きないと言う表現があります。 何かを「探して掴む」と信じられています。 「zito＝地頭」の「藁をも探して攫む」の意味を考え ると、 ギリシャ語由来の言葉と推測されます。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代 (C) 現代 (G) zito (G) 探す to look for 探し to search 回る 探す to seek 見つけよう to try と試みる to find Kypros Net Glosbe English Greek Dictioary</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F01%2F27%2F231952&quot; title=&quot;地頭の語源、転んでも藁を探して掴む - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-27 23:19:52</published>
  <title>地頭の語源、転んでも藁を探して掴む</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/01/27/231952</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
