<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>名護方言では、「する＝sun＝スン」で、否定は「母音」の「u」を否定を表す「a」に変えて「san＝サン」と言います。 仕事など何もしないで暮らす人は「怠け者」です。 私は昔 怠け者だったの名護方言は 「nn＝nun＝ヌン」サン「クイ＝kwi」生きて来たと言います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 nn 無し、 no 否定 negative 詞 particle kwi サン・クイ I ヌンを伴い 何もせず 面食い 過去の (past tense) 僕 wi 我 I 僕 私に me 私の my Middle Egyptian Dictionary …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F02%2F23%2F202402&quot; title=&quot;ヌン・サン・クイの語源、私は何もしない怠け者だった - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-02-23 20:24:02</published>
  <title>ヌン・サン・クイの語源、私は何もしない怠け者だった</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/02/23/202402</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
