<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「b＝f」の変化を考えると「brkw＝frkw＝furokw＝付録」になります。 付録は一種の「贈り物」です。日本では「表敬」訪問する時には「手土産」を持って行く習慣があります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 brkw 付録 gifts 贈り物 敬意 homage Middle Egyptian Dictionary2018Mark VygusBook 2 ３３４</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F02%2F29%2F181216&quot; title=&quot;付録の語源、一種の贈り物 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-02-29 18:12:16</published>
  <title>付録の語源、一種の贈り物</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/02/29/181216</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
