<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>首里方言の「nfd＝nifede＝ニフェデー」ビルは「nfr＝ニフェーロー」の変化形で、今帰仁方言の「nfr＝nfd＝ニへードー」が 原形に近い言葉だと述べた事があります。「nfr＝優れた」状態を表す言葉を「in」で否定した言葉が英語の「in-fer-ior」だと分かります。「良い状態＝感謝」意味を表す沖縄方言も英語の「inferior」もヒエログリフ由来の言葉と推測されます。「劣悪な」服を着ている人は、名護方言では「sg＝suga＝スガ」「イヌ＝ 犬」「悪るい＝ワッサヌ」と表現します。 Glosbe辞典に「Thank you」を入力すると、「nfr＝感謝」が出て来ます。 「良くない＝いい加減…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F03%2F03%2F090735&quot; title=&quot;ニフェーローの関連用語、有り難うの否定は 劣悪、死ぬ - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-03 09:07:35</published>
  <title>ニフェーローの関連用語、有り難うの否定は 劣悪、死ぬ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/03/03/090735</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
