<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「kara'ku＝辛く」もの原義は「降りかかる災難」を「どうにか止めた」状態でもあります。類義語を見ると「事故など」を「未然に防ぐ＝来るのを拒む、入域、入船停止」などがあります。 「水」に注目すると 「水際」作戦が大事だと分かります。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) kara’ku (A) 水を to block 堰き (water, 止める a canal) 運河 土手で to stop 水を (water) 止める 閉じ込め to wrap 外に出さ ない 糸で to twine 縛る qAA 水の a body…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F03%2F11%2F084035&quot; title=&quot;辛くもの語源、伝染病の蔓延をどうにか水際で最小限に抑えた状態 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-11 08:40:35</published>
  <title>辛くもの語源、伝染病の蔓延をどうにか水際で最小限に抑えた状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/03/11/084035</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
